🇰🇷✨ 今日の韓国語 「입이 무겁다」の意味は?2つの意味・由来・例文・似た表現を韓国主婦が解説

韓国語の慣用表現 「입이 무겁다(イビ ムゴプタ)」 には
2つの意味があるよ👇


✔【意味①】口が重い=無口・控えめ

👉 直訳そのままの意味。
人前であまり話さない・静かなタイプを表す。

例文:

  • 그는 원래 입이 무거운 사람이다.
    (彼はもともと無口な人だ。)


✔【意味②】口が堅い=秘密を守る・信頼できる

👉 韓国ではこの意味のほうが圧倒的に使われる。
「大事な話を外に漏らさない」ニュアンス。

例文:

  • 언니는 입이 무거우니까 비밀 말해도 돼.
    (あなたは口が堅いから秘密を言っても大丈夫。)

  • 팀장님은 입이 무거워서 신뢰받는다.
    (部長は口が堅くて信頼されている。)


📌【由来・ニュアンスの違い】

韓国語の “입(口)” は
「言葉・秘密を扱う場所」という意味を持つから、

  • 입이 가볍다(口が軽い=喋りすぎ)

  • 입이 무겁다(口が重い=秘密を守る)

と対で使われることが多いよ。


🧡 日本の友達に秘密を相談された時に

「입 무거워 나〜(私、口堅いよ〜)」
って言ったら、

友達:「それ可愛い!日本語にないニュアンスだね」

って笑われた😂
韓国では日常の褒め言葉としても使うよ!


🔄【似た表現】

■ 입이 가볍다
(口が軽い=ペラペラ話す)

■ 입 단단하다
(口が固い=秘密をしっかり守る)


📚【検索でよく一緒に見られる関連ワード】

✔ 입이 무겁다 意味
✔ 입이 무겁다 由来
✔ 입이 무겁다 日本語
✔ 입이 무겁다 例文
✔ 韓国語 慣用句 口
✔ 韓国語 無口 表現


・입이 가볍다(口が軽い)との違い

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です