韓国語で伝える“視点・立場”の違い!『〜にとって』『〜から見れば』『〜としては』の使い方

ある人には当たり前でも、他の人には意外だったり大変だったりするよね。
今回はそんな“人それぞれの立場や視点”をうまく表すための表現を学んでいこう!

안녕하세요!
このレッスンでは、「〜にとって」「〜から見れば」「〜としては」など、人や立場によって変わる評価・感じ方・意見を伝える表現を学びます。
話し手の視点だけでなく、相手や第三者の立場を考慮した表現ができるようになります!


1. 「〜にとって」:-에게는 / -에 있어서는

韓国語 読み方 日本語訳
저에게는 정말 중요한 문제예요 チョエゲヌン チョンマル チュンヨハン ムンジェエヨ 私にとって本当に大切な問題です
부모님에 있어서는 큰 자랑이에요 プモニメ イッソソヌン クン チャランイエヨ 両親にとっては大きな誇りです

✅ 「〜にとって◯◯だ」という主観的な評価を示すときに使います。


2. 「〜から見れば(すれば)」:-에게서 보면 / -입장에서 보면

韓国語 読み方 日本語訳
학생 입장에서 보면 어려운 결정이에요 ハクセン イプチャンエソ ボミョン オリョウン キョルチョンイエヨ 学生の立場から見れば難しい決断です
외국인에게서 보면 이해하기 어려워요 ウェグギネゲソ ボミョン イヘハギ オリョウォヨ 外国人から見ると理解しにくいです

✅ 相手の視点で「どう見えるか」を考える表現。


3. 「〜としては」:-으로서는 / -로서는

韓国語 読み方 日本語訳
선생님으로서는 당연한 말씀이에요 ソンセンニムロソヌン タンヨナン マルッスミエヨ 先生としては当然のお言葉です
친구로서는 이해할 수 없어요 チングロソヌン イヘハル ス オプソヨ 友達としては理解できません

✅ 「〜という立場からすればこう思う」と言いたいときに◎。


4. 会話で使ってみよう!

A: 이 일은 저에게는 아주 중요한 기회예요
(イ イルン チョエゲヌン アジュ チュンヨハン キフェエヨ)
この仕事は私にとってとても大事なチャンスなんです。

B: 저도 이해해요. 하지만 회사 입장에서 보면 신중해야 해요
(チョド イヘヘヨ。ハジマン フェサ イプチャンエソ ボミョン シンジュンヘヤ ヘヨ)
私も理解します。でも会社の立場から見ると慎重になるべきですよ。

A: 친구로서는 솔직히 속상했어요
(チングロソヌン ソルチキ ソクサンヘッソヨ)
友達としては正直ちょっとショックでした…。


5. 表現まとめ

文法 読み方 意味 ポイント
-에게는 / -에 있어서는 -エゲヌン/-エ イッソソヌン 〜にとって 個人の主観・気持ち
-입장에서 보면 / -에게서 보면 -イプチャンエソ ボミョン/-エゲソ ボミョン 〜の立場から見ると 他者の視点で判断
-으로서는 / -로서는 -ウロソヌン/-ロソヌン 〜としては 立場・役割に基づく評価

6. 宿題

  1. 「-에게는」「-입장에서 보면」「-으로서는」を使って、自分の気持ち・立場・考えを3文作ってみましょう!

  2. 以下の日本語を韓国語にしてください:
     ① 私にとってこれは大きな挑戦です。
     ② 親の立場からすれば心配になるのは当然です。
     ③ 学生としては納得できません。

  3. 次回の中級34では、「〜にしては高い」「〜にしてもおかしい」「〜にしては珍しい」といった“基準外”を示す感情表現を学びます!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です