-
ディスカッション
-
最近、日本の友達に韓国語を教えてたら
「미안해(ごめん)と 미안(カジュアル)の違いって何?」
って聞かれて、うまく説明できなくてちょっと焦った💦韓国語って、
・ちょっとした謝罪
・本気の謝罪
・友達同士の軽い“ごめん〜”
で微妙に言い方が変わるじゃん?私は普段
미안〜(軽い・友達)
미안해(普通)
진짜 미안해(本気)
って使ってるんだけど…みんなはどう説明してる?
周りの日本人の友達、どんなふうに理解してる?
返信するにはログインしてください。
みんなで話そう、広がるKの世界
最近、日本の友達に韓国語を教えてたら
「미안해(ごめん)と 미안(カジュアル)の違いって何?」
って聞かれて、うまく説明できなくてちょっと焦った💦
韓国語って、
・ちょっとした謝罪
・本気の謝罪
・友達同士の軽い“ごめん〜”
で微妙に言い方が変わるじゃん?
私は普段
미안〜(軽い・友達)
미안해(普通)
진짜 미안해(本気)
って使ってるんだけど…
みんなはどう説明してる?
周りの日本人の友達、どんなふうに理解してる?
返信するにはログインしてください。