-
ディスカッション
-
日本語だと「反省してる?」「反省しなさい」って、学校でも家庭でも本当によく使いますよね。
でも、私は韓国で生まれ育ったんですが…
韓国語の“반성하다(反省する)”なんて、実生活でほとんど使ったことがありません😂むしろ、高校以降はこの単語を聞いた記憶すらないレベル。
日常会話で“反省”という概念自体をあまり言葉にしないんです。じゃあ韓国ではどう言うかというと、
「反省して」ではなくて
“次から気をつけようね” というニュアンスで伝えるのが普通。例えば:
“다음엔 조심하자.”(次は気をつけよう)
“생각해 봐.”(ちょっと考えてみてよ)
“그럴 수도 있지.”(そういうこともあるよ) ← ゆるいフォローも多い
つまり韓国は、
“過ちを責めて反省させる文化”よりも
“状況を認めて次の行動に移す文化” のほうが強い感じ。日本語の「反省」と韓国語の会話スタイルがこんなに違うの、
日韓ハーフ育児してると特に実感します😂
返信するにはログインしてください。